Як це працює?

Почати користуватися LocaleBro легко. Ось невелика покрокова інструкція про те, як локалізувати свої застосунки за кілька хвилин.

Як локалізувати мобільні застосунки

Авторизуйте

Першим кроком є авторизація і
він створений для захисту ваших даних.

Ви можете розпочати роботу, натиснувши кнопку соціальних мереж або ввівши електронну адресу / пароль.

Ми не вимагаємо багато інформації, лише мінімум, щоб познайомити тебе із нашою системою.

Якщо ви хочете поділитися проектами - краще заповнити імена, таким чином буде простіше спілкуватися всередині вашої команди і не здогадуватися, чий електронний лист ви бачите зараз.

Додайти до проекту

Потім вам слід додати проект -
натисніть кнопку на цільовій сторінці.

Вам потрібно заповнити назву проекту та вибрати основну локаль - вона буде використана як джерело перекладу. Ви можете змінити його в будь-який час, якщо вам це потрібно.

Додайте локалі

Інші регіони -
додайте стільки, скільки вам потрібно.

Обмежень немає, тому 2,5,10 - це не проблема

Звичайно, ви можете додати їх пізніше, але чому нам потрібно відкласти? Тут і зараз :)

Імпортувати тексти

Бро, даних поки немає -
скористайтеся імпортом та заповніть проект.

Якщо у вас схожі додатки для Android та iOS, з майже однаковими текстами, але з різними ключами - не хвилюйтеся. Ви можете вибрати платформу та імпортувати строки з різними ключами для КОЖНОЇ платформи (Android, iOS, Web), а ми будемо автоматично їх співставляти. Наприклад:

Якщо у вас є текст iOS

"application_name" = "Найкраща програма"

і андроїд

<string name = "app_name"> Найкраща програма </string>

LocaleBro буде співставляти тексти по змісту та об’єднувати. Якщо ваш Android та iOS застосунок має однаковий текст, але різні ключі - LocaleBro об'єднає його в один, тому немає необхідності перекладати його двічі

Перекласти

Все готово до роботи
двічі клацніть на полі, щоб відредагувати або скористатися опцією автоматичного перекладу.

Ви можете перекласти кожну строку вручну, або ж ви можете використати функцію групового перекладу, чи скористатися опцією автоматичного перекладу тільки для одної строки.

Виберіть кращий спосіб локалізації застосунків легко і швидко.

Експорт

Коли проект готовий
скористайтеся інструментом експорту.

Виберіть платформу та локаль, і все! Ви отримаєте файл, просто перемістіть його у свій проект Android / iOS / Web / Backend. Легко, правда?

Ви можете експортувати строки лише для вибраних платформ, або ви можете експортувати всі ключі та значення з проекту у вибраному форматі - це на ваш розсуд.

Деякі компанії витрачають місяці на переклад своїх застосунків, за допомогою нашої платформи ви можете локалізувати все за 7 простих кроків, і це займе менше 10 хвилин.

Звичайно, автоматичний переклад не є ідеальним, але ви можете просто перевірити наявний текст замість ручного набору, і повірте, це величезна різниця в часі.

Крім того, ви завжди можете надати доступ будь-якій особі / компанії або попросити нас допомогти з перекладом.

Почніть використовувати Навіщо використовувати LocaleBro?
<